欢迎来到KTV招聘网!
loading
免费发布信息
·淮南 [切换]
    淮南KTV招聘网 > 淮南热点资讯 > 淮南名言/句子 >  【译文】,《水经》上说“鄱阳湖的口上有一座石钟山”郦道元认为

    【译文】,《水经》上说“鄱阳湖的口上有一座石钟山”郦道元认为

    时间:2022-08-07 01:19:11  编辑:快推网  来源:  浏览:389次   【】【】【网站投稿
    【译文】 《水经》上说:“鄱阳湖的口上,有一座石钟山。”郦道元认为石钟山下面接近深潭,微风鼓动着波浪,流水和石头互相碰撞,发出的声音像大钟一样洪亮。这种说法,人们常常怀疑它。现在把钟和磬放到水里,即使有大风大浪也不能使它发出声音来,何况是石头呢!到唐朝人李渤,才去访寻郦道元考察过的旧迹。他在潭上找到两块石头,敲着听它的声音,南边那块的声音模糊不清,北边那块的声音清脆响亮,敲打的槌子停止了,响声仍在

    【译文】 《水经》上说:“鄱阳湖的口上,有一座石钟山。”郦道元认为石钟山下面接近深潭,微风鼓动着波浪,流水和石头互相碰撞,发出的声音像大钟一样洪亮。这种说法,人们常常怀疑它。现在把钟和磬放到水里,即使有大风大浪也不能使它发出声音来,何况是石头呢!到唐朝人李渤,才去访寻郦道元考察过的旧迹。他在潭上找到两块石头,敲着听它的声音,南边那块的声音模糊不清,北边那块的声音清脆响亮,敲打的槌子停止了,响声仍在飞扬,余音缭绕,慢慢地消失。他自己以为得到石钟山命名的缘由了。然而这种说法,我更加怀疑它。能够发出铿锵声音的石头,到处都是啊,唯独这座山用钟来命名,为什么呢?

    元丰七年六月初九日,我从齐安乘船到临汝去,而大儿子苏迈将要到饶州德兴县去做县尉。我送他到湖口,因此有机会能够看到所说的石钟山。寺里的和尚叫小童拿着斧头,在乱石中间挑选了其中的一两块,敲起来硿硿作响。我只是笑着并不相信。到了那天夜里,月光明亮,我单独和迈乘着小船,来到陡峭的山崖下面。只见巨大的石头倾斜矗立着,高约千尺,那样子好像猛兽恶鬼,阴森森地就像要向人扑过来;而栖息在山上的鹘鸟,听到人的声音也吓得飞了起来,在高空中磔磔地叫着;又有一种像老年人在山谷里又咳又笑的声音,有的人说,这是鹳鹤的叫声。我正感到有点害怕想回去,忽然有一种巨大的声响从水面上发出来,轰轰作响,就像钟鼓声连续不断。船上的人非常害怕。我慢慢地观察,原来山下边都是石洞和石缝,也不知道它们的深浅,微小的水波灌进去,动荡冲击,便形成了这种声音。当船转到南北两座山之间,将要进入港口的时候,有一块巨大的石头挡在水流的中央,上面可坐百来个人,大石的中间是空的,而且有许多小窟窿,不断地把江风水浪吞进吐出,发出窾坎镗鞳的声音,与先前听到的轰鸣声互相应和着,好像演奏音乐一样呢!因而笑着对迈说:“你知道吗?发出轰鸣声音的,是周景王的无射钟;发出窾坎镗鞳的声音的,是魏献子的歌钟。古代的人没有欺骗我们啊!”

    事物不经过自己眼见耳闻,却凭主观想象来推断它的有还是无,这能行吗?郦道元的所见所闻大概和我相同,但是说得不详细;那些读书做官的人,终究不肯乘着小船夜晚停泊在陡峭的崖壁下面考察,所以不可能知道;而渔民船夫虽然知道了却讲不出来:这就是石钟的真相不能在世上流传的原因。可是知识浅薄的人竟然用斧头敲打石头去探求石钟山命名的缘由,还自以为得到了它的真相。我因此把它记下来,为的是叹惜郦道元记事的简略,讥笑李渤的浅薄啊。

    前赤壁赋 苏轼

    壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风(10),而不知其所止;飘飘乎如遗世独立(11),羽化而登仙(12)。

    于是饮酒乐甚,扣舷而歌之(13)。歌曰:“桂棹兮兰桨(14),击空明兮溯流光(15)。渺渺兮予怀,望美人兮天一方(16)。”客有吹洞箫者,依歌而和之(17)。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音嫋嫋(18),不绝如缕(19),舞幽壑之潜蛟(20),泣孤舟之嫠妇(21)。

    【注释】 《前赤壁赋》:宋神宗元丰二年(1079),苏轼被贬为黄州(治所在今湖北黄冈县)团练副使。他在黄州时,曾两次游览城外的赤壁(一名赤鼻矶),并写下了《前赤壁赋》和《后赤壁赋》。壬戌:宋神宗元丰五年(1082)。既望:阴历每月的十六日。既,过了;望,阴历每月十五日。属:敬酒,劝酒。明月之诗:指《诗经·陈风》里的《月出》篇,这首诗是月下怀人的。窈窕(yǎo tiǎo)之章:《月出》篇的第一章,有“月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮”的句子。窈纠,即窈窕。所以称一章为“窈窕之章”。斗牛:斗宿、牛宿,都是星宿名。斗,也称“南斗”;牛,也称“牵牛”。纵:听任。一苇:指小船。说船小得像一片苇叶。如:往。凌:越过。指小船在江面上浮游。万顷:指广阔无边的江面。茫然:形容江面旷远迷茫。(10)冯(pínɡ)虚:凌空。冯,同“凭”。御风:乘风,驾风。(11)遗世:离开人世。(12)羽化:传说仙人能够飞升,像长了翅膀一样,所以称成仙叫羽化。(13)扣舷(xián):敲打着船边。(14)桂棹(zhào)兮兰桨:棹与桨都是划船的工具,前推的叫桨,后推的叫棹。(15)空明:指月光照着的清澈江水。溯:逆流而进。流光:在江面上浮动的月光。(16)美人:比喻心中思慕的人。(17)洞箫:就是箫。箫管上下直通。所以说“洞”。和(hè):伴奏。(18)嫋嫋(niǎo):形容声音不绝,若断若续。(19)缕:细丝。(20)幽壑:深谷,这里指深渊。潜蛟:潜伏的蛟龙。(21)嫠(lí)妇:寡妇。

    苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”

    客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵(10),顺流而东也,舳舻千里(11),旌旗蔽空,酾酒临江(12),横槊赋诗(13),固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿(14),驾一叶之扁舟,举匏樽以相属(15);寄蜉蝣于天地(16),渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游(17),抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风(18)。”

    【注释】 愀(qiǎo)然:忧愁的样子。正襟危坐:理直衣襟,严肃地端坐着。“月明星稀,乌鹊南飞”:这是曹操所作《短歌行》里的两句诗。曹孟德:曹操,字孟德。夏口:汉水下游入长江处,古称夏口,又称汉口。武昌:今湖北鄂城县。缪(liáo):通“缭”,环绕,连结。孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208),吴将周瑜在赤壁一战中击溃曹操号称的八十万大军。周郎,即周瑜,少时“吴中皆呼为周郎”,后世沿用这一称呼。破荆州:建安十三年,曹操南下荆州,当时荆州刺史刘表已死,刘表的儿子刘琮率众投降曹操。破,占领。荆州,东汉时州名,治所在襄阳,辖境相当今湖北、湖南一带。(10)下江陵:刘琮投降后,曹操又在当阳的长坂击败刘备,进占江陵。下,攻下。江陵,今湖北江陵县。(11)舳(zhú)舻(Iú):大船。船后掌舵的地方叫轴,船前安棹的地方叫舻,所以舳舻千里有首尾相接的意思。(12)酾(shī)酒:斟酒。(13)槊(shuò):兵器名,有点像长矛。(14)麋(mí):鹿的一种。(15)匏(páo)樽:用葫芦做成的酒器。(16)蜉蝣:一种夏秋之交生在水边的小虫,往往只能活几小时。古人说它朝生暮死。这里用来比喻人生短促。(17)挟:带,伴。(18)遗响:余音,指洞箫吹出的曲调。

    苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主。苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”

    【注释】 逝者如斯:出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜。’”子,孔子;川,河;逝,往;斯,这,指水。盈虚:盈,指月圆;虚,指月缺。消长:消,消失;长,增长。无尽:没有完,永恒不朽。羡:指上文的“羡长江之无穷”。造物者:自然界,原意指“天”。共适:一同享受。

    客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

    【注释】 肴核:菜肴和果品。狼藉:也写作“狼籍”,散乱的样子。枕藉:枕头和垫褥,这里用作动词,互相枕着靠着睡觉。

    【译文】 元丰五年的秋天,七月十六日,我和客人荡着小船在赤壁下的江面游览。清凉的风缓缓地吹拂,水面上没有一丝波纹。我举起酒杯,请客人喝酒,朗诵着《明月》的诗篇,吟咏着“窈窕”的诗句。不一会儿,月亮从东山上面升起,在斗、牛两星之间慢慢移动。白茫茫的水气笼罩在江面,水光和天相连接。我们听凭小船漂流,浮游在这茫无边际的江面。浩浩荡荡就像腾空驾风,却不知道要飞到什么地方才停止。轻飘飘的,好像离开了人世,无牵无挂,成了神仙,飞入仙境。

    最新便民信息
    淮南最新入驻机构
    15535353523