噀(xùn)喷维摩问疾变相据《维摩诘经》记载佛在维耶
[6] 噀(xùn):喷。维摩问疾变相:据《维摩诘经》记载,佛在维耶离城奈氏树园说法,维摩诘大士故意称病不往,佛遣人前去问疾,自舍利弗、大目犍连、迦叶以下诸弟子皆诉说维摩诘本领,不愿前去,最后文殊师利奉命前往。文殊问维摩诘病因何起,维摩诘回答说:“从痴有爱则我病生。用一切人病,是故我病。若一切人得不病者,则我病灭。”
[8] 金粟:即金粟如来,维摩诘大士的前身。纶(guān)巾:头巾。鹙(qiū)子衣:舍利弗所穿袈裟。鹙子,佛大弟子舍利弗,意译为鸲鹆子,据说其眼睛似鸲鹆,故名“鹙子”。大历年间,荆州有位术士,从南方来,止宿在陟屺寺。他喜欢喝酒,很少有不醉的时候。有一次寺中举行大斋会,僧俗信众有几千人,这位术士忽然说:“我有一门技艺,比寻常投珠掷瓦的游戏好看。”于是把各种颜料混合在一个容器中,踩着马步,抹抹脸,慢慢地祝祷了几十句,然后吸吮颜料水,一遍遍喷在墙壁上,就成了一幅维摩诘问疾的图像,五颜六色相互映衬,好像刚画上去的一样。过了大半天,画像的颜色慢慢变淡,到傍晚时都消失了。只有维摩诘的头巾,以及舍利弗的袈裟上的一朵花,过了两天时间还在。我听寺里的和尚惟肃谈过这事,只是忘了术士的名字。
5.8丞相张魏公延赏在蜀时 [1] ,有梵僧难陀得如幻三昧 [2] ,入水火,贯金石,变化无穷。初入蜀,与三少尼俱行,或大醉狂歌,戍将将断之。及僧至,且曰:“某寄迹桑门 [3] ,别有药术 [4] 。”因指三尼:“此妙于歌管。”戍将反敬之,遂留连为办酒肉,夜会客,与之剧饮。僧假 裆巾帼 [5] ,市铅黛,伎其三尼。及坐,含睇调笑 [6] ,逸态绝世。饮将阑,僧谓尼曰:“可为押衙踏某曲也 [7] 。”因徐进对舞,曳绪回雪 [8] ,迅赴摩跌 [9] ,技又绝伦也。良久曲终,而舞不已,僧喝曰:“妇女风邪 [10] ?”忽起取戍将佩刀,众谓酒狂,各惊走。僧乃拔刀斫之,皆踣于地 [11] ,血及数丈。戍将大惧,呼左右缚僧。僧笑曰:“无草草。”徐举尼,三支筇杖也 [12] ,血乃酒耳。又尝在饮会,令人断其头,钉耳于柱,无血。身坐席上,酒至,泻入脰疮中 [13] 。面赤而歌,手复抵节 [14] 。会罢,自起提首安之,初无痕也。时时预言人凶衰,皆谜语,事过方晓。成都有百姓供养 [15] ,数日,僧不欲住,闭关留之。僧因是走入壁角,百姓遽牵,渐入,唯余袈裟角,顷亦不见。来日壁上有画僧焉,其状形似。日日色渐薄,积七日,空有黑迹。至八日,迹亦灭,僧已在彭州矣 [16] 。后不知所之。[1] 张魏公延赏:即为张延赏(727—787),蒲州猗氏(今山西临猗)人。历淮南、荆南、剑南西川节度使,擢中书侍郎、同平章事。
[2] 如幻三昧:佛教术语。此处意为变化出种种神奇的幻相。三昧,事物的精义。桑门:梵语音译,也作“沙门”。僧侣。
[4] 药术:唐一行《大毗卢遮那成佛经疏》卷三:“乃至云何为幻?谓如咒术药力,能造所造种种色像。……佛说药力不思议。如人以药力故,升空隐形履水蹈火。……又如药术因缘,示现能造所造种种色像。”裆(liǎng dāng):妇女所穿的背心。巾帼:妇女的妆饰。